Кто хорошо знает английский?
Aug. 22nd, 2017 12:00 am
Выкопала старый текст, который мне когда-то с немецкого переводили на английский. Там местами - странные фразы (явно плоховатый перевод). Как красиво сказать по-английски: "Пришла домой, бросила туфли в угол, и сразу включила ноутбук..."
no subject
Date: 2017-08-21 10:21 pm (UTC)came home, kicked off shoes and immediately turned on the computer
no subject
Date: 2017-08-21 10:53 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 01:25 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-22 06:03 am (UTC)Зачем путать Миу? Просили же тех, кто хорошо знает английский... kicked the shoes off, turned the computer on.. хотя бы!
(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-23 01:22 am (UTC)I arrive home, kick off my shoes and turn my notebook on.
именно так, в настоящем времени (которое здесь выступает как внутреннее время рассказа)
no subject
Date: 2017-08-25 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-21 10:50 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 05:55 am (UTC)...and immediately turned the laptop on.
Но мне больше нравится ваша последняя фраза, она хорошо передает настроение!
no subject
Date: 2017-08-21 10:58 pm (UTC)Мой вариант будет:"I've got home, kicked off my shoes and powered up my laptop".
no subject
Date: 2017-08-21 10:59 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-22 01:18 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-23 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-21 11:17 pm (UTC)Kicked off my shoes, tossedmy shoes into a corner, flung my shoes off, ...
Flung мне больше нравится, в нем больше характера
Came home, Flung my shoes off and turned on the (my) laptop
no subject
Date: 2017-08-21 11:48 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 01:18 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-22 01:30 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 01:41 am (UTC)Т.е. kick the shoes off означает пнуть туфли от себя.
Красиво, по моему будет так:
She came back home and soon after she chunked her shoes off switched the notebook on.
no subject
Date: 2017-08-22 02:43 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-22 02:05 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 05:18 am (UTC)+100
Самый близкий перевод к заданой автором фразе.
(no subject)
From:no subject
Date: 2017-08-22 02:20 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 06:07 am (UTC)Очень хороший вариант, передает настроение)
no subject
Date: 2017-08-22 04:17 am (UTC)no subject
Date: 2017-08-22 04:57 am (UTC)жартую, навища тут ноутбук, коли жинка поруч??
no subject
Date: 2017-08-22 06:56 am (UTC)Прямой вариант: "Back home, she threw her shoes into a corner and at once powered up her laptop."
(Чуть ли не все комментаторы здесь, кстати, упускают нужное здесь her. Никогда не the shoes, the laptop - her shoes, her laptop.)
Еще варианты: "When I arrived home, I kicked off my shoes right into a corner and rushed to turn my laptop on." "Having come home, she flung her pumps into a corner and activated her laptop." "Home at last, I kicked my heels into the far corner and instantly opened my laptop." И так далее.
no subject
Date: 2017-08-22 07:39 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:laptop
Date: 2017-08-23 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2017-08-26 11:06 pm (UTC)Arriving home, I kicked off the shoes and turned on my laptop straight away.
no subject
Date: 2017-08-26 11:20 pm (UTC)Клевый пост, узнал парочку новых фраз. Год брал индивидуальные, теперь сам. Еще можно проверить правильность понравившихся предложений на Italki и Grammarly