miumau: (Default)
[personal profile] miumau
А есть ли аналог выражения "сделать что-то на коленке" в английском?
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2016-07-11 11:25 pm (UTC)
From: [identity profile] procurator0.livejournal.com
Macgyvering

Date: 2016-07-12 03:11 am (UTC)
From: [identity profile] tanfree.livejournal.com

Интересно! А в предложении как? To Macgyver smth?

Edited Date: 2016-07-12 03:11 am (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] procurator0.livejournal.com - Date: 2016-07-12 05:44 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] murashkie.livejournal.com - Date: 2016-07-12 11:32 pm (UTC) - Expand

Date: 2016-07-11 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] klopix.livejournal.com
Quick'n'dirty

Date: 2016-07-11 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] vladolg.livejournal.com
 it's made ticky-tacky (Кое-как)

Date: 2016-07-12 04:12 am (UTC)
From: [identity profile] kot-leopold-34.livejournal.com
"На коленке" не значит "кое-как".
Это значит "сделать что-то достаточно сложное, но по-быстрому и из подручных средств".
Напр.: Он отремонтирует что угодно буквально "на коленке".
Edited Date: 2016-07-12 04:20 am (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] lezbiyan.livejournal.com - Date: 2016-07-12 07:55 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] zellily.livejournal.com - Date: 2016-07-12 09:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] miumau.livejournal.com - Date: 2016-07-12 11:40 pm (UTC) - Expand

Date: 2016-07-11 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] molly-mahoney.livejournal.com
To half-ass something :)

Date: 2016-07-11 11:51 pm (UTC)
From: [identity profile] arma-turman.livejournal.com
Это скорее аналог "через жопу сделано".

Date: 2016-07-12 12:03 am (UTC)
From: [identity profile] nyamus.livejournal.com
+1 к Macgyvering =)

Date: 2016-07-12 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] vashalepetov.livejournal.com
Честно говоря, это не всем понятный американизм. И смысл не совсем соответствует выражению
"на коленке". Macgyvering ведь означает использование для решения проблемы предметов, которые для этого совсем не предназначены. То есть, это скорее относится к категории life hack.

Homebrew подходит лучше.

Date: 2016-07-12 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] moskitow.livejournal.com
Если в контексте "что-то простое", то "a piece of cake".

Date: 2016-07-12 12:22 am (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
makeshift

Date: 2016-07-12 03:13 am (UTC)
From: [identity profile] tanfree.livejournal.com

А это примерно как "когда не было чего-то нужного, его заменили тем, что было"?

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2016-07-12 03:19 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] miumau.livejournal.com - Date: 2016-07-12 11:42 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] tanfree.livejournal.com - Date: 2016-07-13 12:56 am (UTC) - Expand

Date: 2016-07-12 12:37 am (UTC)
From: [identity profile] ozalina.livejournal.com
Diy=do it yourself

Date: 2016-07-12 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

Date: 2016-07-12 12:42 am (UTC)
From: [identity profile] ohubelka.livejournal.com
on the fly

Date: 2016-07-12 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] vortex-wild.livejournal.com
Пока наиболее подходящий по смыслу вариант.

Date: 2016-07-12 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] Владимир Южин (from livejournal.com)
Jerry-rig it

Date: 2016-07-12 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] katkhen.livejournal.com
Sketchyразг. непрочный, некрепкий, ломкий; сделанный кое-как.
В Америке часто употребляют это слово.
Macgyvering, к примеру, никто в моей семье и не слышал. Urban dictionary дает его перевод как Macgyvering is when you take something and make it something it shoulden't be but it almost works perfect. Если его употребляют именно в этом значении, то не совсем тогда это «сделано на коленке» получается: все же сделано тяп-ляп и должно таким оставаться, а не прекрасно работать.
Edited Date: 2016-07-12 02:02 am (UTC)

Date: 2016-07-12 02:30 am (UTC)
From: [identity profile] revitara.livejournal.com
Сделанный на коленке - не обязательно sketchy. Просто сделанный с помощью подручных средств.

(no subject)

From: [identity profile] nyamus.livejournal.com - Date: 2016-07-12 03:49 am (UTC) - Expand

Date: 2016-07-12 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] roumsiki.livejournal.com
On the back of an envelope

Date: 2016-07-12 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] zexo.livejournal.com
Это скорее аналог "на салфетке" (например, расчет)

Date: 2016-07-12 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] kazakuralsky.livejournal.com
Was done half assed.
Nigger rig.

Со вторым возможен поросячий визг, так что аккуратнее.

Date: 2016-07-12 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] revitara.livejournal.com
Я бы сказала "homebrew". Сделанный на коленке. :)

Date: 2016-07-12 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] lgoldshm.livejournal.com
on the fly

Date: 2016-07-12 03:24 am (UTC)
From: [identity profile] seba-pereira.livejournal.com
Made on the knee.

Очевидно же!

Date: 2016-07-12 03:31 am (UTC)
From: [identity profile] iralyan.livejournal.com
"на коленке" в русском может иметь как + так и - смысл. Так что контекст нужен...
to cut corners - в смысле халтурно работать, не профессионально выполнить свою работу, негативный оттенок по отношению к качеству
diy (do it yourself) - сделать самому то, что обычно делают профессионалы, обычно относится к домашнее-строительным работам, чаще в положительном значении "какой я молодец сэкономил кучу денег"
quick-n-dirty (method) - положительный оттенок, типа, проверил по-быстрому, что что-то работает, не проводя долгих/дорогих тестов, полагающихся по регламенту

Date: 2016-07-12 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] miumau.livejournal.com
Вот кстати не подумала, что может DIY тут подойдет. Посреди маленькой комнаты, заваленной всем, отгородили один метр, повесили тряпку, поставили свет, красиво потанцевали, и сняли "крутой клип". Так сняли и почистили, что можно подумать, что это в приличных условиях снимали. А для "мейкинг оф" это выражение ищем.

Date: 2016-07-12 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] skriventsov.livejournal.com
Rough-and-ready. Сделано без изысков,просто,быстро,но надёжно.

Date: 2016-07-12 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] smiling-tiger.livejournal.com
Back of the envelope
Edited Date: 2016-07-12 05:37 am (UTC)

Date: 2016-07-12 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] laretta-ivleva.livejournal.com
мне вчера друзья написали про маскарадный костюм, сделанный "из того, что было" - did on spot

Date: 2016-07-12 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] tanfree.livejournal.com

Точно! Прямо на месте, из того что было. Встречала это выражение.

Date: 2016-07-12 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] bearissimoo.livejournal.com
Slapped together

Date: 2016-07-12 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] zexo.livejournal.com
Quick and dirty

Еще близко "with duck tape", но это скорее "на соплях" или "срезав углы"
Edited Date: 2016-07-12 06:08 am (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] zexo.livejournal.com - Date: 2016-07-12 10:19 am (UTC) - Expand

Date: 2016-07-12 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] black-rave.livejournal.com
to make smth shake n'bake - сделать на коленке
shake and bake - сделанный на коленке
back-of-the-envelope - в значении прикинуть, приблизительно посчитать
quick and dirty - в значении быстро и не очень аккуратно
craft together - смастерить, сляпать

Date: 2016-07-12 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] nero-schwarz.livejournal.com
В студию призывается [livejournal.com profile] brejestovski!
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

miumau: (Default)
Копия блога Яны Франк

October 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 06:21 am
Powered by Dreamwidth Studios