Тайнопись работодателей
Feb. 22nd, 2012 03:11 pmКогда человек уходит с какой-то работы (неважно, по какой причине) работодатель выписывает ему "аттестат" - рекомендацию, письмо, с которым он пойдет к следующему работодателю.
В Германии для написания таких писем есть тайный язык.
Во всех письмах, формально, написан один и тот же текст: человек такой-то, работал, делал, мы им довольны, желаем ему удачи. Но абсолютно одинаковый смысл можно сформулировать очень разными словами, с маленькими, миниатюрными, совсем малюсенькими отличиями. Пользуясь синонимами с другим "эмоциональным окрасом" и всякими "характерными фигурами речи". В немецком все это - совершенно не случайно, и каждая конкретная формулировка имеет некое значение.
Одно "хорошо работал" означает "нормально так, ничего работал, старался как мог". Другое, вроде по смыслу то же самое читается другим работодателем как "Эхх, такой сотрудник был, отдавать не хотим, дураком будете, если его на работу не возьмете". А третье тоже "почти то же самое" всякий понимающий прочтет как "Если два раза вовремя на работу придет - праздник. Ничего он толком не может, не старается, и вообще - бегите от такого сотрудника подальше!"
Вопрос: а в России (или в странах СНГ) такая танйопись уже есть?
(Это меня практикантка попросила написать ей рекомендацию на русском, хотелось бы знать, есть ли уже в русском такой же "кодекс")
В Германии для написания таких писем есть тайный язык.
Во всех письмах, формально, написан один и тот же текст: человек такой-то, работал, делал, мы им довольны, желаем ему удачи. Но абсолютно одинаковый смысл можно сформулировать очень разными словами, с маленькими, миниатюрными, совсем малюсенькими отличиями. Пользуясь синонимами с другим "эмоциональным окрасом" и всякими "характерными фигурами речи". В немецком все это - совершенно не случайно, и каждая конкретная формулировка имеет некое значение.
Одно "хорошо работал" означает "нормально так, ничего работал, старался как мог". Другое, вроде по смыслу то же самое читается другим работодателем как "Эхх, такой сотрудник был, отдавать не хотим, дураком будете, если его на работу не возьмете". А третье тоже "почти то же самое" всякий понимающий прочтет как "Если два раза вовремя на работу придет - праздник. Ничего он толком не может, не старается, и вообще - бегите от такого сотрудника подальше!"
Вопрос: а в России (или в странах СНГ) такая танйопись уже есть?
(Это меня практикантка попросила написать ей рекомендацию на русском, хотелось бы знать, есть ли уже в русском такой же "кодекс")
no subject
Date: 2012-02-22 02:21 pm (UTC)Чаще если уж просят то контакты начальника или коллеги чтобы ему написать-позвонить и задать вопросы.
Анекдоты о работе
Date: 2012-02-22 03:36 pm (UTC)http://atree.livejournal.com/93216.html
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:45 pm (UTC)это фраза имеет негативный смысл, что человек старался, но так ничего и не смог сделать. есть целые словари по этой "тайнописи"
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 04:17 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:46 pm (UTC)Например тут, сравните
"seine Leistungen haben in jeder Hinsicht unsere volle Anerkennung gefunden"
и
"hat die ihm übertragenen Aufgaben zu unserer Zufriedenheit erledigt"
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:26 pm (UTC)поэтому при устройстве на след.работу в графе "Рекомендатели" у меня пусто...
А вообще разве есть такая практика в России? Я ни разу не сталкивалась ;)
no subject
Date: 2012-02-22 03:19 pm (UTC)Оох...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 06:49 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:33 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Re: Черная метка...
From:серая печать
From:Re: серая печать
From:Re: серая печать
From:Re: серая печать
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:26 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:38 pm (UTC)Так сказать устный контроль.
no subject
Date: 2012-02-22 02:43 pm (UTC)мы еще и отзывы клиентов пишем сами
no subject
Date: 2012-02-22 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:48 pm (UTC)А можно где-нибудь посмотреть примеры этого "одного и того же, но с разным подтекстом"? Это как в английском получается! У них тоже вроде есть 5 слов-синонимов, а вот "подтекст" у них у всех разный - но такое я по словарику от Longman выискиваю:) А тут, как я поняла, не только отдельные слова играют роль? В общем это очень интересно, как минимум с точки зрения языка.
no subject
Date: 2012-02-22 03:09 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:50 pm (UTC)В некоторых компаниях (особенно в банках) соискателя непременно будет проверять служба безопасности, но это не имеет никакого отношения к рекомедациям.
no subject
Date: 2012-02-22 02:53 pm (UTC)Если нужна информация о работнике, то звонят на прежнее место работы, общаются с его коллегами или ищут другой инсайд.
no subject
Date: 2012-02-22 03:18 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:25 pm (UTC)"Мы очень сожалеем, что этот человек, умница и талантище, не смог реализовать свой огромнейший круг способностей, свой бесконечный потенциал, свое рвение к работе в нашей компании. Узкие рамки нашей компании, не позволили в полной мере проявиться дару этого человека, его высочайшим знаниям и широчайшему кругозору. Мы понимаем, что службой у нас мы наносим непоправимый вред, ибо способности такого уровня должны быть полностью раскрыты и востребованы с соответствующей денежной оценкой".
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 03:18 pm (UTC)...резюме ... и испытательный срок - вот наверно все, что требуется.
Хотя еще могут попросить кучу медицинских справок (если оформление по всем правилам)
no subject
Date: 2012-02-22 03:23 pm (UTC)Здесь люди работают с людьми. Здесь разговаривают с теми кого знают.
А оказывается, что все друг друга знают, даже в больших городах.
no subject
Date: 2012-02-22 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:38 pm (UTC)у меня диплом скоро, может вычитаю чего в рецензиях)))
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 09:33 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 03:29 pm (UTC)- Так Вы дадите мне рекомендацию, что я ответственный, хороший и внимательный покупатель?
Ответ англичанина:
- Что Вы? Совсем наоборот - я напишу что с Вами опасно иметь дело и Вы безответственный и опасный человек (это в ответ на то, что девушка пыталась купленные торфяные горшочки прокаливать в своей духовке, что по понятиям англичанина могло привести к пожару).
Так что если нужна рекомендация для России - надо писать так, что уж все было однозначно ясно - если сотрудник прекрасный - то прямо пишем - прекрасный, замечательный, талантливый. Избегать шаблонных выражений - они настолько приелись российским работодателям, что даже если рекомендация очень положительная, они просто пробегут ее вскользь глазами и отложат как одну из многих.
no subject
Date: 2012-02-22 03:35 pm (UTC)>Избегать шаблонных выражений - они настолько приелись
no subject
Date: 2012-02-22 03:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:42 pm (UTC)Вариантов много.