Интересно, переводчики сговариваются?
Mar. 29th, 2011 12:38 amЕсть на свете два совершенно разных фильма. Один - французский, другой - английский.
Французский называется Anna M., это фильм, про то, как девушка случайно сталкивается на 5 минут с доктором, и потом остаток фильма разными способами преследует его, потому что ей кажется, что у них любовь навсегда.

Второй - английский - называется Enduring Love, и в нем некий странный мужчина на 5 минут сталкивается с другим мужчиной - профессором. И потом - да, вы угадали. Он остаток фильма преследует профессора всеми возможными способами, потому что ему примерещилось, что у них теперь любовь навсегда.

Оба фильма переведены на немецкий. Оба фильма в немецкой версии названы одним и тем же словом: Liebeswahn (любовный бред).
Что, так трудно было разные названия придумать? (уж не говоря о том, что Анну М. можно было вообще так и оставить). Впрочем, при взгляде на схожесть сюжетов и всякое такое, напрашиваются мысли о заговоре. :-)
Французский называется Anna M., это фильм, про то, как девушка случайно сталкивается на 5 минут с доктором, и потом остаток фильма разными способами преследует его, потому что ей кажется, что у них любовь навсегда.

Второй - английский - называется Enduring Love, и в нем некий странный мужчина на 5 минут сталкивается с другим мужчиной - профессором. И потом - да, вы угадали. Он остаток фильма преследует профессора всеми возможными способами, потому что ему примерещилось, что у них теперь любовь навсегда.

Оба фильма переведены на немецкий. Оба фильма в немецкой версии названы одним и тем же словом: Liebeswahn (любовный бред).
Что, так трудно было разные названия придумать? (уж не говоря о том, что Анну М. можно было вообще так и оставить). Впрочем, при взгляде на схожесть сюжетов и всякое такое, напрашиваются мысли о заговоре. :-)