Page Summary
kukalyakin.livejournal.com - (no subject)
oxanna.livejournal.com - (no subject)
miskov.livejournal.com - (no subject)
badnef.livejournal.com - (no subject)
sunwater.livejournal.com - (no subject)
voda-zhivaya.livejournal.com - (no subject)
conjure.livejournal.com - (no subject)
levas.livejournal.com - (no subject)
perkylibertine.livejournal.com - (no subject)
perkylibertine.livejournal.com - (no subject)
sjoma.livejournal.com - (no subject)
bukovkina.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Retro for Patsy by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2008-02-25 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-26 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-09 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 05:12 pm (UTC)А следственный эксперимент показал, что взрослых она интересовала даже больше, чем детей :)
no subject
Date: 2008-02-25 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 06:25 pm (UTC)В итоге мы всем детным друзьям твоих книг на Новый год задарили, и всем очень нравится! :-)
Спасибо тебе! Тороплюшки и Тугодумдели, не говоря уже о Транжирках, — это полный шедевр. Всё ж о нас.
no subject
Date: 2008-02-25 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-25 11:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-26 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-26 02:03 pm (UTC)Когда позади была большая часть работы, я уже думала: "Как хорошо, что мы всетаки делаем книгу наилучшим образом, на самой лучшей бумаге и с хорошим макетом, выверяя каждую букву. Если бы ее издали хуже, было бы просто жаль всех титанических трудов, вложенных в подготовку изображения и текста. Хочется, раз уж проделана такая работа, видеть ее напечатанной самым наилучшим образом.
В конечном результате Тема оказался прав - мы получили хорошую книгу, и рады каждой удачной детали, за которую боролись. А читателей, готовых купить ее за те деньги, которых она стоит, оказалось достаточно, чтобы окупить проект должным образом.
no subject
Date: 2008-03-08 05:49 am (UTC)вот это профессионализм ;) мне как-то папа сказал, что многое не так хорошо, как могло бы быть, потому что очень мало ориентируются на качество. Спасибо! ,,Дневник" тоже издан просто превосходно - целый букет ощущений просто когда держишь его в руках, листаешь - чисто тактильно. Действительно ,,наилучшим образом" ;)
no subject
Date: 2008-02-26 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-26 01:54 pm (UTC)Когда я делала иллюстрации, я сразу приценилась, на что я способна, и сколько могу сделать в допустимые сроки. Если бы у меня было на эту книгу полгода свободного времени, я бы ее нарисовала совсем иначе. С огромным количеством мелочей и еще с двумя десятками интересных деталей и сюжетов на каждом развороте. Так же идей было достаточно и для книги, вдвое или втрое больше. Но я выбрала более простые иллюстрации, а Тема выбрал небольшой объем книги, чтобы точно можно было сделать ее "между делом" в течение года. Т.к. у меня не было времени и возможности бросить ради этого проекта все дела надолго, а больше "между делом" сделать нельзя.
Так же я сознательно отказалась от ряда графических эффектов - более серьезной работы с объемом, структурами и фактурами, по той же причине - лучше готовый и простой проект через год, чем потрясающий и сногсшибательный через 5 лет или никогда.
А что касается печати - Тема посмотрел на проект свежим глазом и нашел ряд вещей, которые мне не бросились в глаза, потому что "глаз замылился" и я слишком много смотрела на все картинки. Некоторые вещи как-то плавно ускользают от иллюстратора, и можно не заметить. Например, в процессе рисования у меня как-то девочка повзрослела лет на 5, по мере продвижения к концу книги. Некоторые картинки я как-то исправляла раз 10, меняла композицию, потом ракурс, потмо позу, в результате что-то куда-то повернула, и мне это показалось нормальным, потому что я к этом плавно пришла через 10 шагов. А Тема посмотрел свежим глазом и заметил, что плечо совсем не на своем месте или ракурс стал совсем странным, и разъехался с ракурсами других предметов. Такие вещи нужно исправлять все, потому что у всех читателей будет свежий глаз, и все кроме меня эту ошибку увидят.
Потом книга прошла несколько этапов и побывала в руках нескольких человек. Естественно, лучше было бы обойтись без некоторыз ошибок. Но вот это передавание из рук в руки и многократное пересматривание - нормально для печатной продукции. Как-то мой опыт показал, что все хорошие книги и брошюры прошли такой путь. А во всех вещах похожего масштаба, ушедших в печать после двух просмотров верстальщиком, обязательно после выхода из типографии обнаружится 5 опечаток и пара ошибок. Поэтому я и написала в начале статьи: не может такого быть, что сдал книгу и больше ничего про нее не услышал, получил через неделю из печати готовую. Я чувствовала, что там еще будет много мелочей.
С другой стороны это так звучит ужасно, будто мы 2 месяца не спали и не ели сутками. На самом деле книга возвращалась ко мне с промежутком в несколько недель, между этим я уже спокойно делала другие дела (а книгой занимались другие люди, по очереди). При исправлении ошибок пришлось еще пару раз бросить все на 2-3 дня и исправлять ошибки. Но в общей сложности у меня нету ощущения, что я потратила на проект слишком много времени.
Более того, на определенном этапе начинают закрадываться мысли вроде: "Уже столько работы вложено, было бы жаль, если бы все это оказалось подпорченным грубой ошибкой". В результате, когда держишь в руках кучку книжек, понимаешь, что это большой тираж, напечатанный на куче бумаги, в него вложено много работы и времени, и радуешься, что получилось хорошо.
no subject
Date: 2008-02-27 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 05:51 am (UTC)Спасибо, Миу! Вы так радуете, книжка просто очаровательная, не оторваться. И взрослая и детская одновременно, и совершенно уникальная по графике среди того, что детского есть.
Здоровья вам и сил, от всей души ;)