miumau: (Default)
[personal profile] miumau
Зашла в любимый китайский магазин.
Они со своими горькими огурцами, мороженными осьминогами и бархатными тапочками живут в каком-то отдельном, своем мире. И пишут на своем языке.
Длинные немецкие слова, наверное, кажутся им дикостью, поэтому они пытаются придать им более родной вид, разбивая их на более приятные для китайского уха, звуки. Под авокадо пишут - Vo Ka Do, под морковкой - Mo Ren, вместо Moehren, под огурцами - Gur Ke, вместо Gurke.
На большинстве упаковок - одни иероглифы. Даже английского слова не найдешь. Иногда они делают немцам одолжение и наклеивают на что-нибудь этикетку с немецкой инструкцией. Я долго смотрела на эти наклейки и все не могла понять, что заставляет их написать ТАКОЕ. Я, конечно, понимаю, что немецкий они плохо знают, но в их ошибках не находилось никакой логики. Потом до меня дошло: текст откуда-то срисовывал человек, не знающий латинского алфавита. Возможно, инструкция имелась в напечатанном виде, или кто-то перевел ее и написал от руки, а потом кто-то другой подбирал буквы по виду, ища на клавиатуре знаки, казавшиеся наиболее похожими на оригинал.
В результате, на упаковке читаем:
Zubcrcltung: don Inhalt eines Bouiels in eincn Tellcr oder elnc... вместо
Zubereitung: den Inhalt eines Beutels in einen Teller oder eine...

Особое место занимают перлы, вроде "wirtschaftlichkeitung", (знающие немецкий здесь улыбнутся), не зная точно, какое окончание следует к слову прицепить, автор прилепил к нему сразу все, какие только бывают. Или - "dringiessen", (несуществующее слово, созданное в некоем творческом порыве и означающее нечто вроде, "тудавнутрьвливание", найдено в инструкции по приготовлению лапши).

Сегодня меня порадовали новой табличкой. Под кучей банок написали Hoi Sin ankleide Sosse. Интересно, думаю, что же это за соус такой, "одевательный" или "гардеробный"?
Смотрю английскую этикетку, там - Hoi Sin dressing sauce.
Перевели на немецкий слово в слово, как честные.

Date: 2004-05-04 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] bibabo13.livejournal.com
"wirtschaftlichkeitung"- это просто супер!
From: [identity profile] scabychewscky.livejournal.com
хотя сейчас конечно ситуация изменилась -- очень многие товары упаковываются производителем для конкретных поставщиков здесь, соответственно писать стали грамтней
а какие попадались перлы всего несколько лет назад...

Date: 2004-05-04 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
хыыы:)))))))))
одевательный соус - это супер:))))
Надо нашим рассказать:)

Бедные китайцы, как они вообще с нами взаимодействуют:)
Я долго хранила этикетку от джинсовых штанов рабочих: штаны мужчина мытьсья отдельно.

Date: 2004-05-04 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] adelaida666.livejournal.com
wirtschaftlichkeitung - действительно супер! :) Точный удар!:)

Date: 2004-05-04 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] slavka.livejournal.com
а в американских магазинах соусы как раз продаются под названием "dressing"

http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=french+dressing+salad

Date: 2004-05-04 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] miumau.livejournal.com
Да, но в Германии во всех нормальных местах его тоже так и называют и пишут Dressing и не переводят на немецкий язык. Только откуда китайцу это знать :-)

Date: 2004-05-04 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] sense-of-smell.livejournal.com
Китайцы приноровились писать на этикетках к одежде несколько слов по-русски.
Иногда даже вышивают кириллицей!

Недавно, на одном из владивостокских вещевых рынков купил трусы "Герой" и носки "Победитель".

Date: 2004-05-04 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] kuschilop.livejournal.com
Это простирается и до официальных китайских структур

http://www.livejournal.com/users/kuschilop/54298.html

:)

Date: 2004-05-05 12:34 am (UTC)
From: [identity profile] ark-ady.livejournal.com
Жалко, что на работе сижу.
У меня дома среди типографически-забавных экспонатов хранится упаковка стелек для обуви. Абракадабра, как у рикки-тикки-тавви. Нарочно такого ни один копирайтер не придумает. Подбное случайное определённо имет отблеск Великого. :)

А вот это просто восторг!

Date: 2004-05-05 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] dimitrof.livejournal.com
Рекомендую для прочтения - наверно уже встречали в сети, однако повторюсь:

отрава для тараканов (http://mirror01.users.i.com.ua/~dybkov/M/HUMTEXT/tar-otr.htm)

И это фсе о них..))

Date: 2004-05-05 08:16 pm (UTC)
From: (Anonymous)
http://www.livejournal.com/community/velik_moguch/164003.html#cutid1 АЛЛА НЙ

Profile

miumau: (Default)
Копия блога Яны Франк

October 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 06:09 am
Powered by Dreamwidth Studios