Великие могучие языки
Dec. 26th, 2016 01:56 pmНаткнулась тут на статью про всякие сокровища русского языка, которые иностранцу объяснить невозможно.
Про последний абзац вдруг поняла, что его на 100% можно применить и к немецкому языку. Та же логика. Или то же отсутствие логики. Выхоидт, если двух совершенно разных языках такую логику придумали, значит что-то логичное в ней есть?
Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
А еще тут вот такое приводят:

Подумаешь. У немцев вот есть волшебное слово "Läufer" у которого насчитано 24 разных значения. Оно и длинный коврик означает, и бегуна, и мальчика на побегушках, и шахматную фигуру, и позицию игрока в некоторых спортивных играх, и молодую свинку, и деталь мотора или генератора, и кирпичик, вставленный в стенку определенным образом, и часть счетной доски, и много чего еще. :-)
Интересно, а какой в русском "гомоним" имеет больше всего разных значений? (При одинаковом написании и звучании?)
Про последний абзац вдруг поняла, что его на 100% можно применить и к немецкому языку. Та же логика. Или то же отсутствие логики. Выхоидт, если двух совершенно разных языках такую логику придумали, значит что-то логичное в ней есть?
Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
А еще тут вот такое приводят:

Подумаешь. У немцев вот есть волшебное слово "Läufer" у которого насчитано 24 разных значения. Оно и длинный коврик означает, и бегуна, и мальчика на побегушках, и шахматную фигуру, и позицию игрока в некоторых спортивных играх, и молодую свинку, и деталь мотора или генератора, и кирпичик, вставленный в стенку определенным образом, и часть счетной доски, и много чего еще. :-)
Интересно, а какой в русском "гомоним" имеет больше всего разных значений? (При одинаковом написании и звучании?)